2010-10-21 142 views
0

對於即將開展的項目,其中一項要求是以幾種語言翻譯Web應用程序,其中一種語言爲阿拉伯語。關於翻譯阿拉伯語應用程序的建議

我對處理多種語言非常瞭解,並且對Unicode有很多的瞭解。我想知道的是,如果有一些基本的提示和建議,我可以按照預期我的HTML模板的阿拉伯語翻譯。

編輯:我主要是好奇如何建立一個易於翻譯的應用程序。對於所有LTR語言而言,它往往是一個字符串替換問題(以及其他一些事情),構建一個應用程序需要多少時間,但是稍後相對容易地添加阿拉伯語支持。開始之前有什麼我可以考慮的事情嗎?

回答

3

結帳的HTML dir屬性:http://www.w3.org/TR/html401/struct/dirlang.html

 

<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" dir="rtl" xml:lang="ar" lang="ar" > 
<head> 
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=utf-8" /> 
</head> 
<body> 
... 
</body> 
</html> 

 
+0

我低估了dir的用處。只是這會讓我走很長的路,非常感謝! – Evert 2010-10-21 19:46:34

+0

我注意到dir只處理表格順序和文本對齊(主要是)。界面設計如何,有什麼提示? – Evert 2010-10-21 20:10:34

+0

@Evert,不幸的是我沒有任何UI提示。我是Formstack的開發人員,我們對錶單的阿拉伯語支持只是使用dir屬性,我們沒有任何抱怨......我相信其他方面的改進確實存在。 – mmattax 2010-10-22 14:10:51

2

您可以從目錄屬性開始。但是如果你想要一個完整的鏡像界面,這是不夠的,因爲「dir」只處理文本方向。

您需要的是在CSS樣式表中分隔樣式的HTML模板中的乾淨語義標記,因此您可以根據當前的語言輕鬆地將HTML模板鏈接到LTR或RTL樣式表。

檢查這個tutorialone

1

從我監督阿拉伯語翻譯本地化項目的經驗,你可能要考慮兩個主要的選項:

1)請真正國際化 2應用程序)創建一個獨立的一個只是阿拉伯語

我想你可能想避免第二個選項。當談到讓應用程序儘可能國際化時,你真的需要從文化的角度思考。我會盡量給儘可能多的細節,我可以:

影像學 你已經知道你需要翻轉大量的RTL語言的圖標,但不要忽視這樣一個事實的圖標可能不是國際反正例如使用郵局圖標發送郵件

數字和日期 阿拉伯語實際上有不同的數字和寫日期的方式。而不是硬編碼,讓它使用系統的數字/日期。

文化色彩 我不知道你的應用程序做什麼,但檢查出來,然後再開始適當如何圖像和顏色。例如,如果你的標誌是一隻狗,那麼在阿拉伯文化中,狗被視爲邪惡的動物並不會很好。綠色通常被認爲是西方的博學色彩或代表自然,但在阿拉伯文化中,它是和平與和諧的顏色。

解析字符串 當您開始構建字符串時,很容易想到一個字符串是一個字符串。事實並非如此。將句子分解成可能的最小部分。例如:

山上有一座藍色的房子 - >有|藍色的房子|在山上

「一個藍色的房子」比三個單獨的字符串更好,因爲在像阿拉伯語這樣的語言中,單詞'blue'甚至'a'可以根據句子的語法結構改變形式。

評論當您準備翻譯字符串時,請爲翻譯人員使用註釋。您不需要評論所有內容,但對於可能立即顯現的內容給予上下文很有用。 「打印」是否意味着「打印」行爲還是物理打印?