我爲我的開源項目WinSCP使用Inno Setup。
到目前爲止,我正在從我們項目特定的翻譯文件中生成Inno Setup .isl
翻譯文件(特別是翻譯CustomMessages
部分)。但是.isl
需要轉換爲ANSI編碼。對於根本不具有ANSI編碼(如印地語或亞美尼亞語)或ANSI編碼有限(如羅馬尼亞語)的語言,ANSI編碼存在問題。在所有語言的Inno Setup中使用.islu翻譯文件安全嗎?
我看到一些語言的核心Inno Setup翻譯使用.islu
擴展名,(可能)表示內容是UTF-8編碼的。我還可以在Inno Setup源代碼中看到.islu
僅在Unicode版本的Inno Setup中使用。沒關係,因爲我只使用Unicode版本。
但我沒有在文檔中找到任何關於.islu
的提及。
如果我只爲所有語言生成.islu
就可以嗎?是否有任何缺點(除了無法使用ANSI版本的Inno Setup)?
或者我應該繼續使用.isl
來選擇具有良好ANSI編碼的語言,並且只使用.islu
僅適用於所選語言?
我明顯更喜歡第一個簡化過程。
還什麼LanguageCodePage
應設置爲.islu
?尼泊爾官方翻譯使用0.不確定這是否是.islu
的一般規則,或者是因爲尼泊爾沒有ANSI編碼。