我一直在閱讀如何使用本地或全局的resx文件來翻譯網站。雖然這對於一般的按鈕和小塊文本非常有用,但是當我面對大塊文本的翻譯時,對於我必須在resx文件中存儲長字符串以及將文本放在小鍵中使我無法重新閱讀我剛剛寫的內容。有沒有辦法翻譯resx文件以外的網站?
例如:
<p> <%$ Resources:MyResources, Welcome %> <%$ Resources:MyResources, to %> <%$ Resources:MyResources, my %> <%$ Resources:MyResources, wonderful %> <%$ Resources:MyResources, Website %> , <%$ Resources:MyResources, Where %> <%$ Resources:MyResources, you %> <%$ Resources:MyResources, can %> <%$ Resources:MyResources, Find %> <%$ Resources:MyResources, amazing %> <%$ Resources:MyResources, information %> <%$ Resources:MyResources, about %> <%$ Resources:MyResources, this %><%$ Resources:MyResources, and %><%$ Resources:MyResources, that %> <p>
或者:
<%$ Resources:MyResources, WelcomeToMyWonderfulWebsiteWhereYouCanFindAmazingInformationAboutThisAndThat %>
有沒有更好的方式來處理多語言支持? 謝謝,
(忘了補充一點,我使用VS2013,這是一個C#的WebForms網站與ASPX和ASCX)
檢查此項目[https://github.com/turquoiseowl/i18n](https://github.com/turquoiseowl/i18n)。有了它,你可以製作更易讀的模板。 –
謝謝@VitaliySmolyakov!我一直在看這個項目,並且肯定會使用[[[歡迎來到我的精彩網站,你可以找到關於這個和那個的驚人信息]]]而不是WelcomeToMyWonderfulWebsiteWhereYouCanFindAmazingInformationAboutThisAndThat作爲關鍵。你有使用它的經驗嗎?乍一看,設置它看起來很複雜! – malarres
只需安裝,添加配置方法,翻譯一些頁面進行測試並運行:)。如果您的路徑中包含2個或3個字符部分,則可能不存在明顯問題,如zzz.com/api/call。 Url定位器認爲API是未知的語言標記,並將其從網址中移除。請求來到zzz.com/call。在上一個版本中,/ api /被添加到過濾器以排除處理。 –