2012-04-18 46 views
0

我已經明白國際化的概念有點在XCode4.The步驟的動態變化的字符串/文本是我可以本地化可可

1.增加字符串的文件到項目

2。在檢查此字符串文件的面板,在本地化部分下,從列表中選擇所需的本地化語言。

3.考慮我已添加英文和法文。

4.如果我要本地化字符串Hello,我需要在相關字符串文件中添加鍵值對,如Localizable.Sring(英文)中的「Title」=「Hello」和「Title」=「Bonjour」 in Localizable.Sring(法語)

5.然後,我們可以使用NSLocalizedString(@「Title」,nil)來閱讀英文和法文的本地化文本。

這工作正常。

這是我的要求,我從Web服務讀取一個字符串,我不知道字符串和字符串的長度,它可能是一個段落。它可能會在我每次發送請求時發生變化。

我需要閱讀這個文本,這是在運行時更改和隱藏到所需的本地化字符串讓我們考慮法語。如何可以做到這一點。任何建議將不勝感激。

+0

你想要一個通用翻譯器嗎? – 2012-04-18 07:57:48

回答

1

我猜你知道所有可能的字符串。爲什麼不使用:

NSString *myDynamicString = ... 
NSLocalizedString(myDynamicString, "dynamic string"); 
+0

這不適用於我。作爲示例,我正在閱讀textfield中的文本。我將語言類型設置爲法語,並在文本字段中啓動了我的Application.I類型的Hello,並單擊該按鈕以執行以下操作。 (IBAction)displayText:(id)sender { NSString * inputString = [inputTextDisplay stringValue];這是你好(英文)不是法文文本。 NSString * str = NSLocalizedString(inputString,「dynamic string」); NSLog(@「英語是%@」,str); [textDisplay setStringValue:str]; } – Akbar 2012-04-18 06:53:06

+0

這意味着在我們定位它之前我們應該知道這些字符串。我們不能對我們不知道的文本進行本地化嗎? – Akbar 2012-04-18 07:07:35

+0

是的,原因。有沒有通用的翻譯器:)你必須把它放在新鮮的字符串文件中:「hello」=「bonjour」;而在英文中只有「hello」=「hello」; – Daniel 2012-04-18 14:59:27