2010-08-09 78 views
1

我在Silverlight 4.0業務應用程序中看到,可以將所有字符串放在一個資源文件中,您可以根據用戶更改這些文件,這樣每個用戶都可以擁有自己的體驗即語言爲例)使用WPF中的資源翻譯應用程序

我希望能夠在WPF中做到這一點,所以我雖然關於將這些東西從Silverlight移動到WPF,但事情是我並不真正瞭解背後的所有代碼所以我怕我會做了很多錯誤的方式和什麼也沒有結束。

有誰知道這部分是如何工作的,或者對如何將這些整合到WPF或至少理解它足以能夠重現它在WPF的在線教程的一個很好的建議?

編輯:BTW:通過翻譯,我並不一定意味着從法語到英語等。我們希望能夠根據客戶更改標籤。例如:改變資源船等字的機器我希望能夠將這些改變編輯給用戶(使用我們將自己創建的UI)。

感謝

回答

0

看一看這個白皮書 -

該項目包括一個白皮書 了一些代碼樣本,以幫助的Windows 演示基礎(WPF) 開發本地化的應用 。白皮書比較 LocBaml和經典的resx與利弊接近 。

WPF本地化指南:http://wpflocalization.codeplex.com/

+0

我會看看,雖然我不知道這是否會做我想做的。這個問題所有自帶的事實,這是不是每說翻譯,但每個用戶可能希望使用換言之,對於相同標籤的事實。有沒有使用外部文件來分配資源方式(例如:我有鍵的列表中的文件,並將它們加載到使它工作的任何結構需要的話)?這樣用戶可以相應地定製每個標籤。然後我會在我的標籤中使用這些資源。我對使用資源還很陌生,所以這可能是微不足道的,但對我來說不是。 Thanls – 2010-08-10 12:11:28