xgettext

    3熱度

    1回答

    我的工作我的網站的翻譯,但是當我嘗試運行命令: manage.py makemessages --locale=bs 我經常得到這樣的錯誤: CommandError: errors happened while running xgettext on rjsmin.py xgettext: Non-ASCII string at .\compressor\filters\jsmin\rjs

    1熱度

    2回答

    我試圖在我的Django項目中翻譯我的應用程序。我的機器在控制之下OSX山獅,它的開箱沒有安裝gettext的作品,所以我已經安裝了自制這個應用程序: brew install gettext 此命令安裝的gettext-0.18.3.1。 之後,我嘗試生成郵件到我的應用程序: python manage.py makemessages -l pl 的結果我得到的消息: CommandEr

    -1熱度

    1回答

    我在帶有源文本法語的php文件中使用xgettext,因此帶有重音字符。 這樣的字符沒有正確解釋,並在.po文件中生成:它們都顯示爲小方塊。 因此,這些不再被gettext匹配(生成.mo文件後) 任何建議? 謝謝。

    0熱度

    1回答

    我有一個Django應用程序,並使用Django的i18n模塊來幫助翻譯我的字符串。爲了翻譯JavaScript,我運行了 python manage.py makemessages -d djangojs 它將所有標記的字符串添加到.po文件。這對我靜態文件夾中所有無聊的.js文件都很有效。但是,我們開始使用webpack將一些打字稿(.tsx文件)打包到一個bundle.js文件中。這個文

    1熱度

    2回答

    我是poEdit的新手,我成功翻譯了我的JavaScript模板和文件中的95%的密鑰。 我用這個語法__("key"),主要是<%= __("key") %>。 但(總是有一個但是),由於某種原因,在佔位此鍵email enter code here <輸入類型= '文本' 名稱= '用戶名' 佔位符=」 <%= _ (「email」)%>'> 未用poEdit解析。 我正在使用Python解析

    0熱度

    1回答

    我具有由上了xgettext我的C++源碼在格式產生一個文件.POT空字符串或字符串: #: file1.cpp:line #: file2.cpp:line msgid "" - empty string #: file1.cpp:line #: file2.cpp:line msgid " \t\n\r" - string contains only spaces #: fil

    0熱度

    1回答

    我已經看到了漢化包 國際化(https://github.com/turquoiseowl/i18n) ,我試圖找到一些simliar Windows窗體。 有沒有像Windows窗體的任何想法?

    1熱度

    1回答

    這是我很想得到的東西。嘗試了一堆選項,包括這裏找到的Extracting gettext strings from Javascript and HTML files (templates)。不行。 這是樣本HTML <h1 data-bind="text: _loc('translate this')"></h1> 我曾嘗試命令(PHP,空地..) xgettext -LPHP --forc

    1熱度

    1回答

    我的理解是,gettext與Python文件的大多數用途使用一些很好的Python庫/實用程序來創建.pot文件。我處於奇怪的情況,我需要使用xgettext的Python模式來提取不僅字符串,而是行號和文件名。我見過的所有例子都使用了xgettext以外的進程。 如何在Python模式xgettext中添加行號和文件名信息? 在C-模式下,它看起來像: #line 8 "superior_sci

    0熱度

    1回答

    我對this basic tutorial以下爲C#控制檯應用程序國際化。 我在顯示翻譯文本的最後一步需要輸入單聲道控制檯命令: LANGUAGE=es mono i18n.exe 但LANGUAGE命令無法識別。我是否錯過了一些東西,或者這個命令是否不適用於Windows?因爲這很有趣,該教程是針對C#的,但是命令行鍼對的是unix系統。還有一些其他的小錯誤。