首先要確認的是我不打算在數據庫中提供多種語言的任何東西。我只是在談論頁面上的文字。在Rails 3中推薦的I18n導軌方式3
我感到有點困惑的聲明Rails Guide:
的國際化庫負責區域設置鍵務實的態度(經過一番討論),只包括區域(「語言」)的部分,如: en,:pl,而不是區域部分,例如:en-US或:en-GB,傳統上用於區分「語言」和「區域設置」或「方言」。許多國際應用程序僅使用語言環境的「語言」元素,例如:cs,:th或:es(捷克語,泰語和西班牙語)。但是,不同語言羣體之間也存在區域差異,這可能很重要。例如,在:en-US區域設置中,您將有$作爲貨幣符號,而在:en-GB中,您將有£。沒有什麼能阻止你以這種方式區分區域設置和其他設置:你只需在en-GB字典中提供完整的「英語 - 英國」語言環境。
假設我想擁有一套完整的英文本地化版本,其中包含美國版和英文版。
所以我需要有en.yml
,en-US.yml
和en-GB.yml
,在語言文件夾3個文件,
-- Rails Root
|-- config
|-- locale
|
|-- en.yml
|-- en-US.yml
|-- en-GB.yml
而當我設I18n.locale = 'en-US'
那麼它會使用文本翻譯中en-US.yml
。推薦使用軌道3中的I18n
嗎?
而且它的好處是,我保持相同的部分en.yml
(如星期一星期二,他們是在美國和GB相同),並保持不同的東西分隔的文件en-US.yml
和en-GB.yml
(像貨幣符號)?是否有可能導軌可以自動找到en.yml
中的相同部分?正如我測試,它不支持開箱即用
http://stackoverflow.com/a/7886246/772874 – 2012-03-30 08:36:57