0
我對「組合字體」(日文&英文)有很大的麻煩。使用cfdocument以PDF格式呈現PDF組合字體(日文和英文)
我必須從我的網站上顯示的HTML內容創建一個PDF文檔。爲此,我使用了<cfdocument>
並從HTML內容中實現了PDF。但我的內容包括日文&英文內容,並且在創建的PDF中以不同於我網站上的字體顯示。該問題僅在日本合併&英文版的情況下發生。
的要求是:
- 對於英語的內容,字體應爲宋體。
- 對於日文內容,字體應該是Simson。
我已經實施了韓國,中國,法國和它的工作。
爲了輸出特殊字符,我在代碼上面加了<cfprocessingDirective pageEncoding="utf-8">
。但是我仍然對英文和日文的內容都感到奇怪。
我曾嘗試下面給出的代碼,
<cfcontent type="application/pdf">
<cfheader name="Content-Disposition" value="attachment;filename=test.pdf">
<cfprocessingdirective pageencoding="utf-8">
<cfdocument format="PDF" localurl="yes" marginTop=".25" marginLeft=".25" marginRight=".25" marginBottom=".25" pageType="custom" pageWidth="8.5" pageHeight="10.2">
<cfoutput>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
<head>
<title>PDF Export Example</title>
<style>
body { font-family: Verdana; }
h1 { font-size: 14px; }
p { font-size: 12px; line-height: 1.25em; margin-left:20px;}
</style>
</head>
<body>
<h1>PDF Export Example Combined Japanese & English</h1>
<p>This is an japanese with english example
日本人は単純な音素配列論で膠着、モーラ·タイミングの言語、純粋な母音システム、
音素の母音と子音の長さ、および語彙的に重要なピッチアクセント。語順は通常、粒子が言葉の文法的機能をマ
ーキング対象オブジェクトと動詞であり、文の構造は、トピック·コメントです。文末粒子は、感情的または強調の影響を追加したり、
質問を作るために使用されます。名詞は文法的に番號や性別を持たず、何の記事はありません。動詞は主に緊張し、音聲ではなく、
人のために、コンジュゲートされる。形容詞の日本の同等物は、また、結合している。日本人は動詞の形や語彙、話者の相対的な地位、
リスナーおよび掲げる者を示すと敬語の複雑なシステムを持っています。This is an example.
</p>
<h1>PDF Export English Example</h1>
<p>This is an example.
</p>
</body>
</html>
</cfoutput>
</cfdocument>
還有什麼我應該做些什麼來解決這個問題?
謝謝。
你可以不要簡單地描述代碼,但發佈一個便攜式repro案例,以便我們可以看到你在做什麼。閱讀:http://cfmlblog.adamcameron.me/2013/09/short-self-contained-correct-compilable.html –
我已經用我試過的代碼更新了我的問題。讓我知道它是否有幫助! – lambypie