3

我正在開始一個個人項目,我想爲我的法語會員以及講英語的其他人提供文檔。如何維護用Sphinx編寫的文檔集的多個翻譯?

那麼我該如何組織我的目錄呢?

什麼要分開(我猜資源,像生成的導航鏈接語言一些conf項目...)?

什麼不分離(避免重複的最大配置項目)?

回答

2

我們創建了一個Python腳本來管理我們文檔的翻譯工作。它創建看起來像這樣的目錄結構:

 
    |-- source 
    |-- build 
    | `-- html 
    | `-- latex 
    |-- i18n 
    | `-- fr 
    |  |-- source 
    |  |-- build 
    |  | `-- html 
    |  | `-- latex 

基本上,在國際化子目錄/ <朗>/是鏡像經典獅身人面像的目錄結構。

我們文檔中的How to translate the Open Object Documentation in your language頁面說明了該過程。

該文檔託管在Launchpad上:https://launchpad.net/openobject-doc